昨天去監理所申請駕照日文譯本,基本上是要申請汽車駕照譯本,我之前申請過,看過內容,內容是寫說這個人有以下哪些駕照,清單林林總總的,有大客車、小客車、重機等等,有駕照就劃圈沒有就畫叉。就是這樣一張A4的日文翻譯而已。
所以我想說我有大型重機駕照跟汽車駕照一起申請,應該是印在同一張,申請一次就好了,結果監理所的窗口跟我說不行,要分開辦,所以手續費要兩份(100元x2),想想我其實也不太會在日本騎重機,所以最後還是只辦了汽車駕照日文譯本,只是我覺得是不是那個窗口手續不熟啊? 明明就是列在同一張A4的東西,硬要分開辦成兩張A4,一張小客車打圈重機打叉,另一張小客車打叉重機打圈??
所以我想說我有大型重機駕照跟汽車駕照一起申請,應該是印在同一張,申請一次就好了,結果監理所的窗口跟我說不行,要分開辦,所以手續費要兩份(100元x2),想想我其實也不太會在日本騎重機,所以最後還是只辦了汽車駕照日文譯本,只是我覺得是不是那個窗口手續不熟啊? 明明就是列在同一張A4的東西,硬要分開辦成兩張A4,一張小客車打圈重機打叉,另一張小客車打叉重機打圈??
